«Мастер и Маргарита» — не просто экранизация, а метакино, переосмысляющее роман

Вас ждут новый слой повествования, альтернативная Москва, пугающий Воланд и шикарный кот.

25 января в российский прокат вышел фильм «Мастер и Маргарита» по одноимённому произведению Михаила Булгакова. Картина была в производстве с 2018 года. За это время у неё сменился режиссёр — вместо запустившего проект Николая Лебедева пришёл Михаил Локшин («Серебряные коньки»). Также переписывали сценарий и в какой‑то момент сменили название на «Воланд», но потом вернулись к более знакомому заголовку.

Долгие мытарства новой экранизации заставляют вспомнить о мифическом «проклятии „Мастера и Маргариты“» — у всех российских адаптаций были проблемы с производством и релизом. Но теперь картина Локшина добралась до экранов, и она точно заслуживает внимания.

Фильм получился красивым, масштабным и эмоциональным. Причём сюжет значительно отличается и от романа, и от предыдущих экранных версий, что делает его более неожиданным. Хотя иногда кажется, что даже двух с половиной часов недостаточно для раскрытия истории, а авторы сами путаются в её слоях.

В сложном повествовании добавляется новый уровень сюжета

Находясь в психиатрической лечебнице, писатель, называющий себя Мастер (Евгений Цыганов), рассказывает пациенту из соседней палаты историю своей жизни. Когда‑то он выпустил пьесу «Пилат», по которой должны были поставить спектакль. Но Мастера обвинили в антисоветчине, и он тут же превратился в изгоя. Вскоре писатель встретил Маргариту (Юлия Снигирь) и тут же влюбился в неё.

Тогда Мастер начал писать роман, героями которого стали люди из его окружения: он сам, возлюбленная, местный кот, бывшие коллеги и загадочный иностранец. Именно эта книга и привела его в больницу.

Да, вам не показалось. В новой версии «Мастера и Маргариты» сам роман «Мастер и Маргарита» — часть сюжета. Что выглядит иронично: книга Булгакова и так была «историей в истории», а тут добавился ещё один слой. То есть в фильме Мастер пишет книгу, в которой он написал пьесу (в виде распечатанного сценария это, наверное, выглядело ещё забавнее). Но такой ход во многом обоснован и добавляет интереса.

Во‑первых, после сериала Владимира Бортко никому не нужен ещё один близкий к тексту пересказ. Тем более в формате фильма — картина Юрия Кары и иностранные версии показали, что насыщенный сюжет книги приходится нещадно резать. Поэтому Локшин даже не пытается сохранить все побочные линии повествования, а будто бы намекает: хотите знать, что написал Мастер, — почитайте его книгу. То есть книгу Булгакова.

А во‑вторых, новая версия «Мастера и Маргариты» — переплетение сюжета романа с жизнью автора. Булгаков и не скрывал, что его произведение отчасти автобиографично. Но в экранизации проводят ещё более очевидные параллели: его роман с будущей женой, запрет постановок (в реальности из репертуара театра убирали «Дни Турбиных» и «Мольера») и многое другое.

В итоге фильм получается этаким метасюжетом: реальная жизнь переплетается с книгой, мистикой, пьесой «Пилат». Причём повествование ещё и скачет по хронологии — картина начинается со сцены, где Маргарита громит квартиру критика Латунского.

Иногда сюжет слишком уж быстро и почти хаотично переходит с одного слоя истории на другой. В какой‑то момент даже трудно определить: авторы чересчур спешат и боятся, что зритель заскучает, поэтому так часто меняют линии, или же в этом вся задумка — с каждой следующей сценой всё сильнее размывается грань между правдой и вымыслом.

Авторы смещают акценты на других персонажей

Одним лишь добавлением нового слоя авторы не ограничиваются. «Мастер и Маргарита», поверхностно придерживаясь сюжета оригинала, радикально смещает акценты. В первую очередь сильно урезали линию Понтия Пилата и Иешуа — осталось лишь несколько небольших вставок.

столкновений с Воландом и его свитой. А ведь разговоры чиновников про произведения и авторов, которые «сегодня разрешены, а завтра — нет», звучат слишком актуально и пугающе.

Даже роли Коровьева‑Фагота, Бегемота и Азазелло понизили почти до эпизодических. За первых двоих особенно обидно. Высокий и гуттаперчевый Юрий Колокольников ни на секунду не замирает, с удовольствием изображает из себя шута, всё время говорит надрывно и явно наслаждается ролью. Бегемота же озвучил Юра Борисов, и шутки этого персонажа (особенно в сцене после бала) могли бы звучать потрясающе.

в исполнении Полины Ауг — её интересно вплетают в разные части истории, в том числе и в «реальную» Москву. На большее, увы, просто не хватает времени — даже бал у Сатаны сократили до минимума, хотя половина критиков всё равно пошутит про аналогии с «голой вечеринкой».

А о чём же тогда рассказывают? В первую очередь, новый фильм «Мастер и Маргарита» выглядит более мелодраматично, чем предыдущие экранные версии. Именно близость двух человек и желание женщины спасти возлюбленного — эмоциональный центр картины.

Иногда создатели немного перегибают: романтичный танец пары совершенно не нужен и лишь отнимает время — лучше бы его отдали на шутки Бегемота. Иногда недотягивают: пока Мастер не попадает в больницу, не очень заметно, чтобы опала его как‑то тяготила. Но в целом романтическая история удалась: супруги в реальной жизни, Цыганов и Снигирь очень тонко показывают пару, которая отлично понимает друг друга. Они даже говорят не «по‑книжному», а как живые люди.

Для большей красоты убрали тот факт, что в книге Мастер был женат (хотя и не мог вспомнить имени супруги). Если отбросить весь мистицизм, который присутствует лишь в печатной версии, можно увидеть трагическую историю любви, где нет места ни счастливому финалу, ни даже обещанному покою.

К тому же фильм не зря в какой‑то момент хотели назвать «Воланд». Роль этого персонажа не просто расширили — авторы и вовсе переосмыслили образ «консультанта», да ещё и пригласили на эту роль немца Аугуста Диля с его демонической внешностью. Хотя даже иронично, что актёр несколько лет назад сыграл в «Тайной жизни» Терренса Малика человека, которого причислили в лику блаженных, а теперь появляется в образе Сатаны.

У Диля получился идеальный Воланд — мистический, саркастичный, пугающий. В отличие от персонажа Басилашвили в сериале Бортко, он не кажется философствующим стариком — его речи более шутливы, хотя ироничным тоном он говорит жуткие вещи. Единственный недостаток: хоть актёр лично переозвучил свои реплики на русском (акцент только добавляет персонажу харизмы), его речь иногда не совпадает с артикуляцией — это рушит атмосферу.

В книге Воланд сам подчёркивал, что он почти ничего не делает, оставляя все приключения свите. В фильме же это не просто наблюдатель и организатор всяческой чертовщины. Воланд ещё и своеобразное отражение самого Мастера. И буквы «М», которые регулярно мелькают в кадре — не только на шапочке писателя, но и на улицах Москвы — иногда в отражениях превращаются в W.

Это самая масштабная и красивая экранизация романа

У российской публики из экранизаций «Мастера и Маргариты» особой любовью пользуется сериал 2005 года от Владимира Бортко. Это действительно точная адаптация романа, в которой ещё и собрали весь цвет советского и российского кинематографа. Заранее понятно, что версию Локшина тоже будут сравнивать с сериалом и наверняка не в пользу новинки.

Но стоит признать, что у сериала было две проблемы. Визуальные эффекты расстраивали даже в 2005‑м. Сейчас они и вовсе воспринимаются скорее как условность, чем попытка действительно показать что‑то мистическое. А некоторые актёры хоть и были хороши, но уже слишком в возрасте: Абдулову (Коровьев) исполнилось 50, Филиппенко (Азазелло) — 60, Басилашвили (Воланд) и Гафту (Каифа) — 70, Лаврову (Пилат) — 80.

В новом фильме тоже немало заслуженных звёзд — от Алексея Гуськова до Леонида Ярмольника, но все они на вторых‑третьих ролях. Основной состав выглядит свежее и играет более живо. Мастер в исполнении Евгения Цыганова наконец‑то запоминается — Галибин в сериале терялся на фоне коллег.

Плюс теперь делают ставку на контраст между образом персонажа во время его встреч с возлюбленной и его состоянием в больнице — меняется внешность и даже речь. Образ Юлии Снигирь будто бы подсмотрели среди ролей Евы Грин — настолько же красивая, насколько и сильная женщина с демоническими глазами.

вымышленной и просто добавить зрелищности.

Да и в целом отлично видно, куда пошёл миллиардный бюджет картины. В «Мастере и Маргарите» бессчётное количество красивых кадров, шикарных костюмов и масштабных декораций.

Добавьте к этому разные цветофильтры, разделяющие слои повествования, и тревожный саундтрек Анны Друбич, писавшей музыку к ужастикам «Варвар» и «Улица страха». Не забудьте, что фильм идёт со взрослым рейтингом «18+», позволяющим не цензурировать жестокость и обнажённые тела. Учите, что Бегемот просто шикарен. И получите вольную, но эстетичную и захватывающую экранизацию великой книги.

Конечно же, фильм обречён на критику со стороны тех, кто ценит верность оригиналу. Но роман «Мастер и Маргарита» слишком много раз переносили на экраны, да и книгу читали практически все — в 2022 году она возглавила рейтинг самых популярных произведений школьной программы.

Так что Локшин и Кантор пошли единственным возможным путём. Они сделали новую версию не просто визуализацией текста, как было с сериалом Бортко, а переосмыслением самой сути произведения.

Иногда авторам явно не хватает хронометража — интересно, будет ли режиссерская версия часа на четыре? В других моментах они явно злонамеренно ускоряют действие, чтобы не давать зрителю заскучать. Зато фильм позволяет чуть глубже погрузиться в жизнь главных героев и иначе посмотреть на Воланда. А заодно и просто радует дорогой и красивой постановкой.

Уже после просмотра наверняка захочется перечитать книгу, сидя у Патриарших или хотя бы дома под лампой с тёплым жёлтым светом. И возможно, удастся ощутить себя где‑то рядом с героями фильма — и тогда точно получится метасюжет, вышедший с экранов в реальность.

You Might Also Like

0 комментарий